Keine exakte Übersetzung gefunden für بصورة موثوقه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بصورة موثوقه

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es fundamental cartografiar esos requisitos y adoptar un criterio y una voz unificados y coherentes para satisfacerlos de manera fiable y oportuna.
    ومن الجوهري العمل على تبيان تلك الاحتياجات واعتماد نهج موحد وصوت موحد ومنسجم لتلبيتها بصورة موثوقة وفي الوقت المناسب.
  • Era necesario realizar actividades sistemáticas y dignas de crédito en materia de presentación de informes y de análisis de la cooperación Sur-Sur sobre el terreno.
    وأشير إلى ضرورة تقديم تقارير عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب على أرض الواقع وتحليله بصورة موثوقة ومنهجية.
  • Entre las opciones que exigirían mayor inversión de capital estarían la construcción de embalses para garantizar el suministro de agua, con las correspondientes salvaguardias medioambientales.
    ويمكن للخيارات التي تتسم بقدر أكبر من كثافة رأس المال أن تشتمل على بناء خزانات للمياه لضمان توفير الإمدادات بصورة موثوق بها، مع مراعاة الضمانات البيئية الملائمة.
  • d) Continuidad de las actividades (la posibilidad de utilizar aplicaciones informáticas con confianza a pesar de fallas parciales). Se llevará a cabo un examen del estado de preparación para la continuidad de las actividades en relación con todas las aplicaciones y se efectuarán correcciones;
    (د) استمرارية الأعمال (القدرة على استخدام التطبيقات الحاسوبية بصورة موثوقة بالرغم من الأعطال الجزئية)- استعراض تسنّي استمرارية الأعمال فيما يتعلق بجميع التطبيقات المنفّذة وعمليات التصحيح المجراة؛
  • Esta suma permitiría sufragar actividades de conservación en los ámbitos de la conservación general de las instalaciones, la calefacción, la ventilación, el aire acondicionado, la conservación estructural y arquitectónica, la jardinería y otras actividades de conservación urgentes para asegurar el funcionamiento fiable y eficiente de las instalaciones y la seguridad y la salud de los delegados, funcionarios y visitantes.
    وسيغطي هذا المبلغ أنشطة الصيانة في مجالات الصيانة العامة للمرافق، والتدفئة، والتهوية، والتكييف، وصيانة الهياكل والبناء، والبستنة وغير ذلك من أنشطة الصيانة الطارئة وذلك لكفالة تشغيل المرافق بصورة موثوقة وفعالة وضمان سلامة الوفود والموظفين والزائرين وصحتهم.
  • La suma permitiría sufragar actividades de conservación en los ámbitos de la conservación general de las instalaciones, la calefacción, la ventilación, el aire acondicionado, la fontanería, la conservación estructural y arquitectónica, la jardinería y otras actividades de conservación urgentes para asegurar el funcionamiento fiable y eficiente de las instalaciones y la seguridad de los delegados, funcionarios y visitantes.
    وستشمل هذه الأعمال أنشطة الصيانة في مجالات الصيانة العامة للمرافق والتدفئة والتهوية والتكييـف والسباكة وصيانة الهياكل والبناء، والبستنـة وغير ذلك من أنشطة الصيانة الطارئة لضمان تشغيل المرافق بصورة موثوقة وفعالة وضمان سلامة الوفود والموظفين والزائرين.
  • Esta suma permitiría sufragar actividades de conservación en los ámbitos de la conservación general de las instalaciones, la calefacción, la ventilación, el aire acondicionado, la conservación estructural y arquitectónica, la jardinería y otras actividades de conservación urgentes para asegurar el funcionamiento fiable y eficiente de las instalaciones y la seguridad de los delegados, funcionarios y visitantes.
    وستغطي هذه المشاريع أنشطة الصيانة في مجالات، الصيانة العامة للمرافق والتدفئة، والتهوية، والتكييف، وصيانة الهياكل والبناء، والبستنة وغير ذلك من أنشطة الصيانة الطارئة لضمان تشغيل المرافق بصورة موثوقة وفعالة ولضمان سلامة الوفود، والموظفين والزائرين.
  • Algunos agentes externos han participado en varios intentos de ayudar a los movimientos a solucionar sus divisiones internas.
    وعاقـت هذه المسألة قدرتهما على المساهمة في العملية السياسية بصورة متسقـة وموثوقة، وساهمت في نهاية المطاف في الوصول إلى هذا الطريق المسـدود.
  • Las Naciones Unidas supervisaron el programa de eliminación de armas que contribuyó en gran medida a la estabilización de la situación de seguridad, que, a su vez, proporcionó un clima propicio para la celebración de elecciones pacíficas y fiables.
    وأشرفت المنظمة على برنامج التخلص من الأسلحة الذي أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق استقرار الحالة الأمنية، التي وفرت بدورها مناخا مؤاتيا لإجراء الانتخابات بصورة سلمية وموثوق بها.
  • En este sentido, cabe citar la adopción de medidas eficaces, legislativas y de otra índole, por parte de todos los Estados para prevenir y poner fin a los secuestros; la tipificación de los actos de secuestro como delitos; el enjuiciamiento de los autores; un recurso judicial rápido y eficaz como medio para determinar el paradero de las personas privadas de libertad, y la puesta en libertad de toda persona privada de ella de un modo que permita verificar con certeza su liberación efectiva.
    وهي تشمل تدابير قانونية فعالة وتدابير أخرى تتخذها كل دولة لمنع وإنهاء حالات الاختطاف؛ وتجريم أعمال الاختطاف؛ ومقاضاة المختطفين والانتصاف القضائي السريع والفعال بوصفه وسيلة لتحديد مكان وجود الأشخاص المحرومين من حريتهم على نحو يتيح التحقق بصورة موثوق بها من أنه قد أفرج عنهم فعلا.